Announcement

Collapse
No announcement yet.

¿Cómo saber si una traducción es buena?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • ¿Cómo saber si una traducción es buena?

    Una traducción de calidad respeta el estilo y mensaje del texto original. Además de la ausencia de errores formales, una traducción de calidad también debe respetar el mensaje del texto original y el estilo en el que fue redactado. El mensaje principal de tu documento original está definido por palabras específicas.

  • #2
    Una buena traducción debe reproducir con exactitud y precisión lo expresado en el idioma de partida, incluyendo ambigüedades, dobles sentidos y giros que haya podido incluir el autor. Deben respetarse siempre las reglas de ortografía y gramática del idioma de destino. Esta herramienta tbms for agency es buenísima para las agencias de traducción.
    Last edited by Vero190; 29-01-2023, 21:28.

    Comment


    • #3
      Hay que tener presente que, mientras más errores de redacción, exactitud y gramática exista en el texto, más disminuirá la calidad del mismo, lo cual es grave ya que muchos de estos documentos a traducir son presentados a organismos internacionales con altos estándares de calidad.

      Comment

      Working...
      X